Accessibilité du Web : Déclarer la langue dans une page Web

Durée = 4:00 min Niveau = débutant / expert Handicap concerné = visuel

Capture tutoriel vidéo n°5

Description

Il est indispensable de définir la langue d’un document. Cela permet à certaines aides techniques, dont les synthèses vocales, de s’adapter plus aisément au contenu.
Dans cet exemple, Jean nous explique les désagréments causés lorsque les changements de langues ne sont pas indiqués. Ici, la mauvaise prononciation de la phrase est seulement désagréable à entendre, mais dans de nombreux cas, un mauvais codage peut rendre incompréhensible la lecture d’une page Web…

Tutoriel vidéo

Traduction espagnole réalisée par Lucas Bride Traduction chinoise réalisée par Lianhui Zhou Traduction anglaise réalisée par Ruth Woodrow

Ressources

Pour en savoir plus sur la déclaration de la langue dans un document html :

  • WCAG 1.0 : directive 4
  • RGAA points de contrôle 4.1 et 4.3

Contribuez à la traduction

Contribuez à la diffusion de cette vidéo pédagogique à l’international en traduisant les sous titres de cette vidéo :

  1. Téléchargez le fichier sous titres français, espagnol, chinois ou anglais au format SRT
  2. Envoyez par email le fichier sous titres au format SRT traduit à l’équipe Access-Key

 

Sous titres

Jean: démonstration d’une bonne déclaration de langue

Quand vous entrez une information sur une page Web il est important de bien spécifier de quelle langue il s’agit. C’est ainsi qu’en début de page, si la page est en français il faut bien vérifier que la langue française a été choisie et quand dans le contenu, vous vous trouvez en face d’une expression de langue différente, ici j’ai pris l’exemple de l’anglais, à ce moment là, une balise va signaler qu’on passe à l’anglais et ça donnera à l’oreille la situation suivante : "puce" module progiciel de gestion intégrée parenthèse gauche E.R.P. parenthèse droite "puce" module Knowledge Management "puce" module Telecom Vous avez entendu que le knowledge management était prononcé avec un parfait accent anglais et ce changement de langue s’opère grâce à la balise de signalisation de changement de langue là nous étions dans un programme qui est enseigné à l’université de Nice.

Jean: démonstration d’une mauvaise déclaration de langue

A l’inverse je suis allé dans l’encyclopédie libre Wikipedia Titre HTML = article de Wikipedia, l’encyclopédie libre, le titre est : gestion des connaissances Wikipedia Microsoft Internet Explorer et dans ce titre sur le même sujet, je peux trouver la phrase suivante : la gestion des connaissances, parenthèse gauche, en anglais "knowledge management", parenthèse droite ingénierie des connaissances et vous notez que l’auteur a bien pris soin de noter que l’expression était en anglais mais en omettant de préciser grâce à une balise qu’il y avait un changement de langue donc la synthèse vocale ne peut déterminer ce changement de langue et prononce l’expression knowledge management comme si elle était du français et ça donne une expression pas très belle à entendre donc bien préciser à chaque fois qu’il y a un changement de langue par une balise, ce changement. La gestion des connaissances, parenthèse gauche, en anglais "Knowledge Management" parenthèse droite l’ingénierie des connaissances, c’est l’ensemble des…

Tutoriel: déclarer la langue

Comme vous avez pu le voir dans ce film, il est important de définir la langue d’un document. Cela permettra à certaines aides techniques, dont les synthèses vocales, de s’adapter plus aisément au contenu. La balise html étant l’élément racine de tout document HTML, tout ce qu’il contient héritera par défaut de la valeur de l’attribut lang. Tout le contenu de la page sera donc dans la langue indiquée,sauf précision contraire En HTML nous écrirons : html lang="fr" En XHTML traité en tant que HTML nous indiquerons : html lang="fr" xml:lang="fr" En XHTML traité en tant que XML, nous indiquerons : html xml:lang="fr" Si dans une section du contenu un changement de langue intervient, il suffit de l’indiquer dans l’attribut lang de son élément conteneur. Par exemple, pour une citation en anglais dans un document HTML en français, nous indiquerons le changement de langue en ajoutant à la balise q l’attribut lang renseigné. Ici "en" pour english. Si, comme dans cet exemple montré par Jean, ce changement de langue intervient en milieu de phrase, la balise span peut être utilisée, à laquelle nous ajouterons l’élément lang suivi des lettres "en" pour indiquer la "bascule" en langue anglaise.

Logo de l'Université Nice Sophia Antipolis  Logo de l'Université de Haute Alsace    Logo de la Fondation Orange